WelshLanguage is one of the languages of Wales (the one that isn't EnglishLanguage). It is a member of the Celtic branch of the Indo-European family of languages. Apparently the celtic languages divide up into two groups:
It's ceann, I believe. As to the hard-and-fast P/Q split, see Kim McCone?. I think the book is http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/0901519405/ref=sr_aps_books_1_2/026-9703678-6105249 , but I could be mistaken. Mae'n hyfryd i weld Cymraeg ar y Wiki. - LlewelynThomas
In fact, St. Patrick's name gives away the fact that he was a Brit, not Irish, in origin. The originally Irish (Q-celtic) version of the name Patrick is Cethric.
Erm, no. Patrick is a borrowing from Latin Patricius, from patrician. Irish use Padraic for Patrick.
(This grouping might explain why I can sometimes get the gist of Breton, but not Irish. --)
For example:
Yr iaith Gymraeg yw iaith Cymru. Mae'n iaith Geltaidd. ("Welsh is the language of Wales. It is a CelticLanguage.")
Pat, I'd like to buy a vowel!
Welsh looks more difficult to pronounce than it actually is. I am not a Welsh speaker, but some of the misleading-looking combinations are:
Here's how you get Gymraeg from Cymru: the Welsh suffix -eg makes adjectives of nationality and language from country names. So take the word Cymru ('Wales'), add the suffix -eg and, with a little alteration to make it look/sound right, you get cymraeg (adj. 'Welsh') and Cymraeg (adj. and n. 'Welsh [language]', note capitalization).
Now for the mutation bit to get from Cymraeg to Gymraeg. Mutations are changes that happen to certain initial letters of words in certain syntactic contexts. There are three types of mutation: soft mutation, nasal mutation and aspirate or spirant mutation. Different contexts produce different types of mutation, and different types of mutation make different changes to letters.
In your example above, Yr iaith Gymraeg yw iaith Cymru ('Welsh is the language of Wales'), Gymraeg and not Cymraeg is correct because iaith ('language') is a feminine noun, and an adjective following a feminine noun will undergo a soft mutation. In this type of mutation, the unvoiced consonant c becomes voiced g (other things happen to other letters).
If mutations excite you, you can read more at http://www.bbc.co.uk/wales/learnwelsh/pdf/welshgrammar_mutations.pdf. To assist in searching for more, the Welsh for mutation is treiglad, pl. treigladau.
-- I don't want to make a HomePage on Wiki; it would just be a waste of space. So I will remain an AnonymousDonor, unless someone specifically asks me not to.
ObXP: can we relate the complexities of the WelshLanguage, and the influence of foreigners' efforts to make it fit the roman alphabet, to software? -- MatthewAstley
See http://www.egt.ie/ -- LlewelynThomas
pattern-identification, maybe? It was actually the Welsh who adapted the Roman alphabet to represent their own vernacular.
In middle school, my best friend and I tried Memory Chess, with a standard opening setup and standard rules, but no physical board. I think Welsh Scrabble would be a similar exercise in MentalMasturbation.
See also: CelticLanguage